Translate

Sunday, December 23, 2018

NEOČEKIVANI SPOMENAR I NEOČEKIVANE USPOMENE

Резултат слика за Dnevnik buduće mame Draganić
Listajući prastare primerke časopisa ANA iz prošlog veka dok sam pisala za taj časopis nostalgično se sećam uzbuđenja pred izlazak svakog broja iščekujući da vidim koliko i koji od mojih članaka su objavljeni.

I večeras, da ne budem više horderka i da pokušam da bacim sve što nema upotrebnu vrednost, naiđoh na reklamu svoje prve prevedene i objavljene knjige sa engleskog na srpski „Dnevnik buduće mame“ autorke Trejsi Hočner , u izdanju „DRAGANIĆ“ izdavačke agencije , a to beše davne 1993 godine. Moram sa svojim vernim pratiocima da podelim tu reklamu.

„ Nedavno se u izdanju izdavačke agencije „Draganić“ pojavila jedna nova i sasvim neobična knjiga. „Dnevnik buduće mame“ je i priručnik i dnevnik. U okviru stranica ove knjige buduća mama će zabeležiti svoja razmišljanja, nade i snove o novom životu koji se u njoj razvija i raste. Ovde buduća mama može da istražuje svoja najdublja osećanja, svoje nade i strahove. Ona može da zabeleži sve: od emotivnih reakcija na materinstvo i menjanja odnosa sa partnerom  i drugim bliskim osobama, do važnih medicinskih podataka i mogućih imena za bebu.

Jednoga dana ovaj dnevnik – koji je njen lični pratilac tokom dugih meseci iščekivanja – mama može da čita i podeli sa svojim doraslim detetom kao sećanje na početak jednog veoma posebnog života. „Dnevnik buduće mame“ je bogato ilustrovan, pa tako i slikom i rečju pruža podatke o razvoju i rastu bebe iz nedelje u nedelju, odgovara na pitanja koja se nameću u ovom dobu, ali je istovremeno i trajan podsetnik na jedinstveno doba u životu svake majke“.

Ne znam da li je ta knjiga još uvek dostupna li moj primerak te prevedena knjige je poklonjen mlađoj kćerki sa nadom da joj je pružio dovoljno radosti u iščekivanju svoje prve bebe.

No, to je bila moja prva beba u vodama prevodilaštva knjiga. 

No comments: